Adapting Job Interviews: A Cross-Cultural Study of TV Dramas
DOI:
https://doi.org/10.47613/reflektif.2025.225Keywords:
transnational dramas, television aesthetics, cinemetrics, shot length distribution, tv seriesAbstract
This study conducts a comparative analysis of job-interview scenes from the South Korean series She Was Pretty (2015) and its adaptations in Turkiye (Seviyor Sevmiyor, 2016) and China (Pretty Li Hui Zhen, 2017), focusing on how visual elements such as mise-en-scène and shot-length-distributions reflect cultural differences and emotional proximities. By integrating qualitative textual analysis with quantitative shot-length analysis, this research examines the visual grammar of these adaptations through the lens of Multiple Proximities Theory. While mise-en-scène varies across adaptations, shot-length serves as a consistent visual tool for conveying emotional expressions, even when the distribution patterns differ. This interdisciplinary approach highlights the value of combining visual semiotics with statistical data to deepen our understanding of how cultural and aesthetic proximities are communicated in transnational television dramas.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Öykü Bozgeyik

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
All manuscripts which are submitted to the REFLEKTIF Journal of Social Sciences should not be published, accepted and submitted for publication elsewhere.
In case an article is accepted for publication it is allowed to combine the article with other researches, to conduct a new research on the article or to make different arrangements on condition that the same license is used including the commercial purpose.
As an author of an article published in REFLEKTIF Journal of Social Sciences you retain the copyright of your article and you are free to reproduce and disseminate your work.